Sujet résolu
L'auteur a trouvé une solution à son problème.
Sponsorisé
Connectez-vous pour masquer les pubsIl est en promo
Tu crame pas en plein Soleil ?
Je suis la reine des abeilles 🐝
il y a un an
Bouclador
1 an
C'est what déjà l'expression qui est un traduction mot à mot de l'anglais mais qui n'est pas française ?
Prendre qqch avec un grain de sel
ᶻ 𝘇 𐰁
il y a un an
Bouclador
1 an
C'est what déjà l'expression qui est un traduction mot à mot de l'anglais mais qui n'est pas française ?
Do we know we mister ?
il y a un an
Bouclador
1 an
C'est what déjà l'expression qui est un traduction mot à mot de l'anglais mais qui n'est pas française ?
we know we mister
il y a un an
Sponsorisé
Connectez-vous pour masquer les pubsparfois c'est meme possible que ce soit une forme plus "juste" venant de l'ancien français qui soit resté d'usage
nonante est un bon exemple
nonante est un bon exemple
Maybe I just want to maybe... ⸝⸝⸝
il y a un an
En France aussi mais les anglophones disent grain of salt et des français le disent aussi
Dans la dernière vidéo de feldup il a dit "on assume que nianiania" pour dire "on presume". M'énerve.
Dans la dernière vidéo de feldup il a dit "on assume que nianiania" pour dire "on presume". M'énerve.
ᶻ 𝘇 𐰁
il y a un an
Bouclador
1 an
Pour dire qu'on est d'accord ou que ça colle parfaitement, je ne sais plus
O.K.
ᶻ 𝘇 𐰁
il y a un an
Tu crame pas en plein Soleil ?
Je suis le vrais héros de tous les temps https://pastebin.com/RiUTcpxB
il y a un an
elle suce trop sainte elle pense qu’elle va pas etre réimmigrée
Sleepwalking
il y a un an
2 reac rire vs 1 pour la mienne… ok
J'ai voulu faire la blague mais je l'ai trouvée trop facile perso
ᶻ 𝘇 𐰁
il y a un an
En ligne
233
Sur ce sujet0













