Ce sujet a été résolu
Le 28 novembre 1827, le Journal de la Librairie annonce la parution de sa traduction de Faust en volume in-32 qui porte le titre : Faust, tragédie de Goethe, traduite par Gérard (1828). Théophile Gautier rappellera dans La Presse du 30 janvier 1853 les mots de Goethe écrits au jeune traducteur : « Je ne me suis jamais si bien compris qu'en vous lisant. »
il y a 2 ans
Hey mes amis c'est pas si grave ne vous en faites pas je vois tout le monde qui s'affole
Moi qui pensais ne pas être si apprécié
MA SECTE
Moi qui pensais ne pas être si apprécié
MA SECTE
il y a 2 ans
En attendant les seuls sonnets des Chimères dépassent toute la production poétique allemande du XIXème
Post avant les Jean-Holderlin et les Jean-Novalis
Post avant les Jean-Holderlin et les Jean-Novalis
il y a 2 ans
Et qui a faussement accusé 2 personnes de pédophilie aussi
Non c'est pas la seule personne a avoir fait ça mais je ne vais pas relancer le truc on s'en branle... Chacun retiens çe qui l'arrange comme d'hab...
Je suis le donut du forum
il y a 2 ans
mdrrrrrrrr c'est gentil de dire pareilles inepties mon narbo mais faut rester terre à terre
il y a 2 ans
Oui les études faciles où tu fais de la physique je connais ça
Et voilà c'est parce que tu es en dépression mon narbo faut pas t'incomber cette faute
Et voilà c'est parce que tu es en dépression mon narbo faut pas t'incomber cette faute
il y a 2 ans
Finis l'urbanisme tu vas réussir t'es pas bête et c'est moins naze que d'aller en physique
il y a 2 ans