Ce sujet a été résolu
On est dans le hotspot de la roadmap
C'est bien tu est corporate.
il y a 3 ans
Cydra
3 ans
Dans mon entreprise pour le choix des mots y dise le wording maintenant
Vocabulaire ca marche bien aussi
il y a 3 ans
C'est bien tu est corporate.
As usual, tu peux m'envoyer la review asap ?
il y a 3 ans
Vocabulaire ca marche bien aussi
Non c'est pas assez jeune et dynamique
il y a 3 ans
Non le wording mec
Ca me tue car j'ai bossé avec des personnes dont le produit finit de leur travaux s'écrit en anglais , il lisent respirent et pensent anglais toute la journée. Et pourtant leurs réunions sont toujours dans un Français claire et précis.
Et plus ca va plus je comprend pourquoi.
L'anglicisme t'empêche de réellement comprendre de quoi tu parle car tu ne pense jamais aussi clairement que dans ta langue maternelle.
D'ailleurs les anglicisme t'empêche de parler anglais correctement.
Et plus ca va plus je comprend pourquoi.
L'anglicisme t'empêche de réellement comprendre de quoi tu parle car tu ne pense jamais aussi clairement que dans ta langue maternelle.
D'ailleurs les anglicisme t'empêche de parler anglais correctement.
il y a 3 ans
Ca me tue car j'ai bossé avec des personnes dont le produit finit de leur travaux s'écrit en anglais , il lisent respirent et pensent anglais toute la journée. Et pourtant leurs réunions sont toujours dans un Français claire et précis.
Et plus ca va plus je comprend pourquoi.
L'anglicisme t'empêche de réellement comprendre de quoi tu parle car tu ne pense jamais aussi clairement que dans ta langue maternelle.
D'ailleurs les anglicisme t'empêche de parler anglais correctement.
Et plus ca va plus je comprend pourquoi.
L'anglicisme t'empêche de réellement comprendre de quoi tu parle car tu ne pense jamais aussi clairement que dans ta langue maternelle.
D'ailleurs les anglicisme t'empêche de parler anglais correctement.
D'ailleurs la plupart ne parle même pas anglais
il y a 3 ans
Ca me tue car j'ai bossé avec des personnes dont le produit finit de leur travaux s'écrit en anglais , il lisent respirent et pensent anglais toute la journée. Et pourtant leurs réunions sont toujours dans un Français claire et précis.
Et plus ca va plus je comprend pourquoi.
L'anglicisme t'empêche de réellement comprendre de quoi tu parle car tu ne pense jamais aussi clairement que dans ta langue maternelle.
D'ailleurs les anglicisme t'empêche de parler anglais correctement.
Et plus ca va plus je comprend pourquoi.
L'anglicisme t'empêche de réellement comprendre de quoi tu parle car tu ne pense jamais aussi clairement que dans ta langue maternelle.
D'ailleurs les anglicisme t'empêche de parler anglais correctement.
Oui le franglais c'est vraiment le top niveau de l'abrutissement
il y a 3 ans
L'open space c'est vraiment l'esclavagisme absolu du tertiaire
Y'a pire que ça maintenant. Y'a les "smart office".
En gros c'est des openspaces mais où t'as même plus ton bureau attitré, donc tu peux pas stocker quoique ce soit ni même le personnaliser un tout p'tit peu.
Vous ne possédez rien et serez heureux.
En gros c'est des openspaces mais où t'as même plus ton bureau attitré, donc tu peux pas stocker quoique ce soit ni même le personnaliser un tout p'tit peu.
Vous ne possédez rien et serez heureux.
il y a 3 ans
Y'a pire que ça maintenant. Y'a les "smart office".
En gros c'est des openspaces mais où t'as même plus ton bureau attitré, donc tu peux pas stocker quoique ce soit ni même le personnaliser un tout p'tit peu.
Vous ne possédez rien et serez heureux.
En gros c'est des openspaces mais où t'as même plus ton bureau attitré, donc tu peux pas stocker quoique ce soit ni même le personnaliser un tout p'tit peu.
Vous ne possédez rien et serez heureux.
Ah oui j'ai vu ça, y a moins de bureaux que d'employés et quand t'arrives tu te mets n'importe où, quelle horreur
il y a 3 ans
Ah oui j'ai vu ça, y a moins de bureaux que d'employés et quand t'arrives tu te mets n'importe où, quelle horreur
C'est ça sur la plupart des sites tertiaires où je taf.
Ces esclaves bordel.
Ces esclaves bordel.
il y a 3 ans
C'est ça sur la plupart des sites tertiaires où je taf.
Ces esclaves bordel.
Ces esclaves bordel.
De bons toutous
il y a 3 ans
SoulOfCinder
3 ans
Autant directement travailler dans une entreprise ou ça parle anglais
Mais non ces cucks savent juste utiliser deux trois anglicismes pour faire genre mais ont un niveau en anglais proche de zéro
Mais non ces cucks savent juste utiliser deux trois anglicismes pour faire genre mais ont un niveau en anglais proche de zéro
Je l'ai déjà fait et il y avait quelques français
=> incapables de parler anglais correctement, en sueur pour envoyer un simple mail, présentes uniquement grâce à du réseautage (c'était des femmes), des malaises vivants
=> incapables de parler anglais correctement, en sueur pour envoyer un simple mail, présentes uniquement grâce à du réseautage (c'était des femmes), des malaises vivants
il y a 3 ans
Oui le franglais c'est vraiment le top niveau de l'abrutissement
Le problème est plus vase de toute façon.
Une langue vivante si ses locuteurs la font vivre.
Vue que la France n'a plus la production intellectuelle qu'elle avait les nouveaux concepts sont en anglais et il faut les traduire ce qui demande déjà un effort.
Et ensuite il faut traduire vite.
Ce n'est pas surpayant des comités factices que l'on empêche un anglicisme de s'installer mais en étant précurseurs dans la théorisation du concept et ou de la traduction.
d'ailleurs on a des exemples d'adoption spontané de termes Français , ordinateur , télétravail , distanciel etc.
Je pense que l'on peut faire chacun a notre niveaux la différence en se fliquant dans l'emplois des anglissime en prenant le temps de réfléchir a des vrais traductions et étant aussi des précurseurs dans un domaine.
Une langue vivante si ses locuteurs la font vivre.
Vue que la France n'a plus la production intellectuelle qu'elle avait les nouveaux concepts sont en anglais et il faut les traduire ce qui demande déjà un effort.
Et ensuite il faut traduire vite.
Ce n'est pas surpayant des comités factices que l'on empêche un anglicisme de s'installer mais en étant précurseurs dans la théorisation du concept et ou de la traduction.
d'ailleurs on a des exemples d'adoption spontané de termes Français , ordinateur , télétravail , distanciel etc.
Je pense que l'on peut faire chacun a notre niveaux la différence en se fliquant dans l'emplois des anglissime en prenant le temps de réfléchir a des vrais traductions et étant aussi des précurseurs dans un domaine.
il y a 3 ans
Le problème est plus vase de toute façon.
Une langue vivante si ses locuteurs la font vivre.
Vue que la France n'a plus la production intellectuelle qu'elle avait les nouveaux concepts sont en anglais et il faut les traduire ce qui demande déjà un effort.
Et ensuite il faut traduire vite.
Ce n'est pas surpayant des comités factices que l'on empêche un anglicisme de s'installer mais en étant précurseurs dans la théorisation du concept et ou de la traduction.
d'ailleurs on a des exemples d'adoption spontané de termes Français , ordinateur , télétravail , distanciel etc.
Je pense que l'on peut faire chacun a notre niveaux la différence en se fliquant dans l'emplois des anglissime en prenant le temps de réfléchir a des vrais traductions et étant aussi des précurseurs dans un domaine.
Une langue vivante si ses locuteurs la font vivre.
Vue que la France n'a plus la production intellectuelle qu'elle avait les nouveaux concepts sont en anglais et il faut les traduire ce qui demande déjà un effort.
Et ensuite il faut traduire vite.
Ce n'est pas surpayant des comités factices que l'on empêche un anglicisme de s'installer mais en étant précurseurs dans la théorisation du concept et ou de la traduction.
d'ailleurs on a des exemples d'adoption spontané de termes Français , ordinateur , télétravail , distanciel etc.
Je pense que l'on peut faire chacun a notre niveaux la différence en se fliquant dans l'emplois des anglissime en prenant le temps de réfléchir a des vrais traductions et étant aussi des précurseurs dans un domaine.
> Vue que la France n'a plus la production intellectuelle qu'elle avait les nouveaux concepts sont en anglais et il faut les traduire ce qui demande déjà un effort.
C'est la faute des boomers, les productions existent, mais le mur du boom-boom bloque tout ce qui n'est pas un vieux chauve avec 5 propriétés d'exister publiquement
C'est la faute des boomers, les productions existent, mais le mur du boom-boom bloque tout ce qui n'est pas un vieux chauve avec 5 propriétés d'exister publiquement
il y a 3 ans
Le problème est plus vase de toute façon.
Une langue vivante si ses locuteurs la font vivre.
Vue que la France n'a plus la production intellectuelle qu'elle avait les nouveaux concepts sont en anglais et il faut les traduire ce qui demande déjà un effort.
Et ensuite il faut traduire vite.
Ce n'est pas surpayant des comités factices que l'on empêche un anglicisme de s'installer mais en étant précurseurs dans la théorisation du concept et ou de la traduction.
d'ailleurs on a des exemples d'adoption spontané de termes Français , ordinateur , télétravail , distanciel etc.
Je pense que l'on peut faire chacun a notre niveaux la différence en se fliquant dans l'emplois des anglissime en prenant le temps de réfléchir a des vrais traductions et étant aussi des précurseurs dans un domaine.
Une langue vivante si ses locuteurs la font vivre.
Vue que la France n'a plus la production intellectuelle qu'elle avait les nouveaux concepts sont en anglais et il faut les traduire ce qui demande déjà un effort.
Et ensuite il faut traduire vite.
Ce n'est pas surpayant des comités factices que l'on empêche un anglicisme de s'installer mais en étant précurseurs dans la théorisation du concept et ou de la traduction.
d'ailleurs on a des exemples d'adoption spontané de termes Français , ordinateur , télétravail , distanciel etc.
Je pense que l'on peut faire chacun a notre niveaux la différence en se fliquant dans l'emplois des anglissime en prenant le temps de réfléchir a des vrais traductions et étant aussi des précurseurs dans un domaine.
Je pense qu'il y a encore pas mal de nouveautés françaises, juste dans la tête de pas mal de cons il faut à tout prix que ce soit un nom anglais car ça s'exporte mieux selon eux, les mêmes qui te foutent des anglicismes à la volée car "ça sonne mieux qu'en français"
il y a 3 ans
Y'a pire que ça maintenant. Y'a les "smart office".
En gros c'est des openspaces mais où t'as même plus ton bureau attitré, donc tu peux pas stocker quoique ce soit ni même le personnaliser un tout p'tit peu.
Vous ne possédez rien et serez heureux.
En gros c'est des openspaces mais où t'as même plus ton bureau attitré, donc tu peux pas stocker quoique ce soit ni même le personnaliser un tout p'tit peu.
Vous ne possédez rien et serez heureux.
C'est pas des smart office mais des flex office
il y a 3 ans
Mais comment les gens qui travaillent dans le bullshit tertiaire font pour survivre exactement c'est un genre d'auto-hypnose ?
il y a 3 ans
En ligne
214
Sur ce sujet0









