Ce sujet a été résolu
Minna no nihongo est un vieux livre qui utilise encore les cours du 19e siècle
Ça me sidère que les universités l'utilise
Ça me sidère que les universités l'utilise
Il est pas mauvais pour autant. Il y a des mises à jour tous les 10 ans.
C est vrai qu il est plutôt orienté pour un apprentissage du japonais au Japon pour des étrangers.
les explications grammaticales sont parfois assez lunaires et c est orienté règles de la langue plus que expression écrite ou orale.
Je précise que je l utilise en cours du soir 2h par semaine. Pas dans un parcours universitaire diplômant classique
C est vrai qu il est plutôt orienté pour un apprentissage du japonais au Japon pour des étrangers.
les explications grammaticales sont parfois assez lunaires et c est orienté règles de la langue plus que expression écrite ou orale.
Je précise que je l utilise en cours du soir 2h par semaine. Pas dans un parcours universitaire diplômant classique
il y a 2 ans
Il est pas mauvais pour autant. Il y a des mises à jour tous les 10 ans.
C est vrai qu il est plutôt orienté pour un apprentissage du japonais au Japon pour des étrangers.
les explications grammaticales sont parfois assez lunaires et c est orienté règles de la langue plus que expression écrite ou orale.
Je précise que je l utilise en cours du soir 2h par semaine. Pas dans un parcours universitaire diplômant classique
C est vrai qu il est plutôt orienté pour un apprentissage du japonais au Japon pour des étrangers.
les explications grammaticales sont parfois assez lunaires et c est orienté règles de la langue plus que expression écrite ou orale.
Je précise que je l utilise en cours du soir 2h par semaine. Pas dans un parcours universitaire diplômant classique
Je suis entrain de le feuilleter et je trouve plusieurs erreurs d'apprentissage et parfois de logique à chaque page
il y a 2 ans
Il est pas mauvais pour autant. Il y a des mises à jour tous les 10 ans.
C est vrai qu il est plutôt orienté pour un apprentissage du japonais au Japon pour des étrangers.
les explications grammaticales sont parfois assez lunaires et c est orienté règles de la langue plus que expression écrite ou orale.
Je précise que je l utilise en cours du soir 2h par semaine. Pas dans un parcours universitaire diplômant classique
C est vrai qu il est plutôt orienté pour un apprentissage du japonais au Japon pour des étrangers.
les explications grammaticales sont parfois assez lunaires et c est orienté règles de la langue plus que expression écrite ou orale.
Je précise que je l utilise en cours du soir 2h par semaine. Pas dans un parcours universitaire diplômant classique
il y a 2 ans
Ne detailles pas ton propos surtout
Déjà il utilise masu à chaque fois mais c'est compréhensible même ça complique tout
Mais le livre explique que わかる et ある sont des verbes dont l'objet est marqué par が sauf que premièrement ces deux verbes n'utilisent pas d'objet car わかる veut dire se diviser/devenir compréhensible et que ある signifie exister et ces deux verbes ne peuvent pas avoir d'objet.
Mais surtour ça voudrait dire que parfois が indique le sujet et que parfois il indique l'objet sans qu'on puisse savoir quand, donc le Japonais n'aurait plus aucun sens alors que c'est connu pour être une langue avec une grammaire logique. C'est comme ça que personne n'arrive à apprendre le Japonais sauf en mémorisant des phrases par coeur en se disant que ce sont des idiomatiques sans sens.
Puis il explique que certains adjectifs ont besoin d'un objet sachant que ça n'a aucun sens, en français par exemple bleu n'a pas besoin d'un objet.
Tout ça pour coller avec la traduction qu'on leur a donné car すき est traduit par aimer en français
Mais le livre explique que わかる et ある sont des verbes dont l'objet est marqué par が sauf que premièrement ces deux verbes n'utilisent pas d'objet car わかる veut dire se diviser/devenir compréhensible et que ある signifie exister et ces deux verbes ne peuvent pas avoir d'objet.
Mais surtour ça voudrait dire que parfois が indique le sujet et que parfois il indique l'objet sans qu'on puisse savoir quand, donc le Japonais n'aurait plus aucun sens alors que c'est connu pour être une langue avec une grammaire logique. C'est comme ça que personne n'arrive à apprendre le Japonais sauf en mémorisant des phrases par coeur en se disant que ce sont des idiomatiques sans sens.
Puis il explique que certains adjectifs ont besoin d'un objet sachant que ça n'a aucun sens, en français par exemple bleu n'a pas besoin d'un objet.
Tout ça pour coller avec la traduction qu'on leur a donné car すき est traduit par aimer en français
il y a 2 ans
Marius
2 ans
Ohayo mina
Genki?
Genki?
il y a 2 ans
Déjà il utilise masu à chaque fois mais c'est compréhensible même ça complique tout
Mais le livre explique que わかる et ある sont des verbes dont l'objet est marqué par が sauf que premièrement ces deux verbes n'utilisent pas d'objet car わかる veut dire se diviser/devenir compréhensible et que ある signifie exister et ces deux verbes ne peuvent pas avoir d'objet.
Mais surtour ça voudrait dire que parfois が indique le sujet et que parfois il indique l'objet sans qu'on puisse savoir quand, donc le Japonais n'aurait plus aucun sens alors que c'est connu pour être une langue avec une grammaire logique. C'est comme ça que personne n'arrive à apprendre le Japonais sauf en mémorisant des phrases par coeur en se disant que ce sont des idiomatiques sans sens.
Puis il explique que certains adjectifs ont besoin d'un objet sachant que ça n'a aucun sens, en français par exemple bleu n'a pas besoin d'un objet.
Tout ça pour coller avec la traduction qu'on leur a donné car すき est traduit par aimer en français
Mais le livre explique que わかる et ある sont des verbes dont l'objet est marqué par が sauf que premièrement ces deux verbes n'utilisent pas d'objet car わかる veut dire se diviser/devenir compréhensible et que ある signifie exister et ces deux verbes ne peuvent pas avoir d'objet.
Mais surtour ça voudrait dire que parfois が indique le sujet et que parfois il indique l'objet sans qu'on puisse savoir quand, donc le Japonais n'aurait plus aucun sens alors que c'est connu pour être une langue avec une grammaire logique. C'est comme ça que personne n'arrive à apprendre le Japonais sauf en mémorisant des phrases par coeur en se disant que ce sont des idiomatiques sans sens.
Puis il explique que certains adjectifs ont besoin d'un objet sachant que ça n'a aucun sens, en français par exemple bleu n'a pas besoin d'un objet.
Tout ça pour coller avec la traduction qu'on leur a donné car すき est traduit par aimer en français
Je suis d accord avec toi sur la qualité des explications grammaticales mais en soit ce n est pas faux.
Pour les exemples donnés cela fonctionne.
On ne te donne pas toutes les clefs de compréhension grammaticale de la langue, certes.
Mais le but de la leçon est juste que l élève sache dire, j aime quelque-chose ou j ai quelque-chose.
J ai moi même compris des règles de grammaire complexe en russe que plusieurs années après avoir apris bêtement certaines formules et m expliquer son fonctionnement à la 4eme ou 5 ème leçon était totalement inutile.
Je te rejoins sur le fait que le minna no nihongo est mauvais pour expliquer le fonctionnement de sa langue.
Mais c est pour cela qu il y a d autres méthodes, d autres manuels, des professeurs différents.
Pour les exemples donnés cela fonctionne.
On ne te donne pas toutes les clefs de compréhension grammaticale de la langue, certes.
Mais le but de la leçon est juste que l élève sache dire, j aime quelque-chose ou j ai quelque-chose.
J ai moi même compris des règles de grammaire complexe en russe que plusieurs années après avoir apris bêtement certaines formules et m expliquer son fonctionnement à la 4eme ou 5 ème leçon était totalement inutile.
Je te rejoins sur le fait que le minna no nihongo est mauvais pour expliquer le fonctionnement de sa langue.
Mais c est pour cela qu il y a d autres méthodes, d autres manuels, des professeurs différents.
il y a 2 ans
Je suis d accord avec toi sur la qualité des explications grammaticales mais en soit ce n est pas faux.
Pour les exemples donnés cela fonctionne.
On ne te donne pas toutes les clefs de compréhension grammaticale de la langue, certes.
Mais le but de la leçon est juste que l élève sache dire, j aime quelque-chose ou j ai quelque-chose.
J ai moi même compris des règles de grammaire complexe en russe que plusieurs années après avoir apris bêtement certaines formules et m expliquer son fonctionnement à la 4eme ou 5 ème leçon était totalement inutile.
Je te rejoins sur le fait que le minna no nihongo est mauvais pour expliquer le fonctionnement de sa langue.
Mais c est pour cela qu il y a d autres méthodes, d autres manuels, des professeurs différents.
Pour les exemples donnés cela fonctionne.
On ne te donne pas toutes les clefs de compréhension grammaticale de la langue, certes.
Mais le but de la leçon est juste que l élève sache dire, j aime quelque-chose ou j ai quelque-chose.
J ai moi même compris des règles de grammaire complexe en russe que plusieurs années après avoir apris bêtement certaines formules et m expliquer son fonctionnement à la 4eme ou 5 ème leçon était totalement inutile.
Je te rejoins sur le fait que le minna no nihongo est mauvais pour expliquer le fonctionnement de sa langue.
Mais c est pour cela qu il y a d autres méthodes, d autres manuels, des professeurs différents.
C'est pas la manière dont le livre explique le livre qui est mauvaise mais carrément ce qui est dit qui est faux
が n'indique et n'indiquera jamais l'objet, un adjectif ne peut pas avoir d'objet.
Si tu ne comprend pas la base du japonais qui est が tu pourras jamais comprendre le Japonais
が n'indique et n'indiquera jamais l'objet, un adjectif ne peut pas avoir d'objet.
Si tu ne comprend pas la base du japonais qui est が tu pourras jamais comprendre le Japonais
il y a 2 ans
on est d'accord toutes les applis pour "apprendre" des langues c'est de la merde non ?
il y a 2 ans
Asuka
2 ans
on est d'accord toutes les applis pour "apprendre" des langues c'est de la merde non ?
Les applis comme duolingo oui, mais si c'est pour apprendre du vocab des kanjis c'est bien
il y a 2 ans
Asuka
2 ans
on est d'accord toutes les applis pour "apprendre" des langues c'est de la merde non ?
Non absolument pas , retourne lire l'introduction stp
Wuhan maître Stickeriste à votre service
il y a 2 ans
Vous avez un peu avancé dans l'apprentissage cette semaine les kheys ?
Perso ça va , j'ai appris quelques kanjis + revu quelques notions de grammaire pour ne pas trop oublier
Perso ça va , j'ai appris quelques kanjis + revu quelques notions de grammaire pour ne pas trop oublier
Wuhan maître Stickeriste à votre service
il y a 2 ans
Wuhan
2 ans
Vous avez un peu avancé dans l'apprentissage cette semaine les kheys ?
Perso ça va , j'ai appris quelques kanjis + revu quelques notions de grammaire pour ne pas trop oublier
Perso ça va , j'ai appris quelques kanjis + revu quelques notions de grammaire pour ne pas trop oublier
Je suis entrain d'apprendre les kanjis du niveau N1, même si je sais que je ne verrais jamais la plupart d'entre eux...
il y a 2 ans