InscriptionConnexion
Ben jai deja rencontré 5 clés, il y’a meme un clé qui est venu faire un bbq chez moi

J’aime bien rencontrer des clés
:bts:
Et t'as baisé avec combien d'entre eux ?
:sueur:
il y a 11 heures
Et t'as baisé avec combien d'entre eux ?
:sueur:
Ben zero ils sont tous heterosexuel et ils ont quasi tous une copine d’ailleurs

Il y’a pas beaucoup de gay sur onche mine de rien beaucoup de gens font des blagues cest tout :/
Vive les putes, les pds et les toxicos.
il y a 11 heures
Si je prête bien attention au mot, pas mal de mot Allemand ressemble à l'Anglais ayaaaaa
:selection_naturelle:


Bon c'est normal les deux langues sont germaniques, bon bah mine de rien je crois que le fait de connaitre l'anglais va pas mal m'aider avec l'allemand
:goslingrire:
il y a 11 heures
Ich weiss
du weisst
er weiss
wir wissen
ihr wisst
sie wissen

Verbe savoir au présent en Allemand

Alors qu'en Anglais

I know
You know
He knows
We know
You know
They know

Putain je sens que je vais galérer
:goslingrire:


Le verbe savoir au futur en Allemand ça m'a fait bégayer je suis allé checké
:selection_naturelle:
il y a 11 heures
On a besoin de rien alors dans le monde latin ?
:risitriso:
si, toi d'apprendre l'allemand, et si tu ne trouvais aucune perspective dans ce projet, tu ne le ferais pas
:chat_lunettes:
il y a 11 heures
Ich weiss
du weisst
er weiss
wir wissen
ihr wisst
sie wissen

Verbe savoir au présent en Allemand

Alors qu'en Anglais

I know
You know
He knows
We know
You know
They know

Putain je sens que je vais galérer
:goslingrire:


Le verbe savoir au futur en Allemand ça m'a fait bégayer je suis allé checké
:selection_naturelle:
la conjugaison est plus simple qu'en Français objectivement, à part des changements de voyelles, il n'y a pas beaucoup de difficulté, ils n'ont pas de groupes comme nous
:Olivierzoom:
il y a 11 heures
kant
kant
11h
si, toi d'apprendre l'allemand, et si tu ne trouvais aucune perspective dans ce projet, tu ne le ferais pas
:chat_lunettes:
Je le fais car ça fait partie d'une des langues nationales du bled ou j'ai habité quasiment toute ma vie, même si maintenant je vis en France j'y vois un intérêt à l'apprendre malgré tout
:sueur:


Et je vois ça avant tout comme un challenge
:selection_naturelle:
il y a 11 heures
kant
kant
11h
la conjugaison est plus simple qu'en Français objectivement, à part des changements de voyelles, il n'y a pas beaucoup de difficulté, ils n'ont pas de groupes comme nous
:Olivierzoom:
Je sais
tu sais
Il sait
Nous savons
vous savez
ils savent

Alors qu'en Français

Franchement c'est la même merde qu'en Allemand moi je dis
:risi_jzoom:


Bon j'ai fait que un verbe là, faut que j'attende devoir ce que ça donne pour le reste
:enormeculmanger:
il y a 11 heures
Je le fais car ça fait partie d'une des langues nationales du bled ou j'ai habité quasiment toute ma vie, même si maintenant je vis en France j'y vois un intérêt à l'apprendre malgré tout
:sueur:


Et je vois ça avant tout comme un challenge
:selection_naturelle:
Gibt es keine Herausforderung Deutsch zu lernen, alle kann eine Sprache üben und sprechen mit Zeit.
:Olivierzoom:
il y a 11 heures
kant
kant
11h
Gibt es keine Herausforderung Deutsch zu lernen, alle kann eine Sprache üben und sprechen mit Zeit.
:Olivierzoom:
No fake j'ai pas utilisé le traducteur, et au vu de ce que tu me dis si je m'attarde longtemps sur la prononciation des mots

Je crois que tu essayes de me dire que quand j'aurais appris l'Allemand, on pourra parler l'Allemand et le pratiquer ensemble ?

:selection_naturelle:
il y a 11 heures
kant
kant
11h
Gibt es keine Herausforderung Deutsch zu lernen, alle kann eine Sprache üben und sprechen mit Zeit.
:Olivierzoom:
Ayaaaa j'ai traduis et j'ai eu tout faux
:hee_hee:
il y a 11 heures
No fake j'ai pas utilisé le traducteur, et au vu de ce que tu me dis si je m'attarde longtemps sur la prononciation des mots

Je crois que tu essayes de me dire que quand j'aurais appris l'Allemand, on pourra parler l'Allemand et le pratiquer ensemble ?

:selection_naturelle:
Nicht genau
:sueur:


Nur sollst du immer und immer zuhören , schritt für schritt, und du wirst schnell verbessern
:Ping_Pong_tuyau:


J'ai écouté presque toutes les vidéos français allemand des tas de fois avant de dormir pour avoir du vocabulaire progressivement, A1, A2, B1, B2, j'avoue que le voc B2, j'ai du mal encore. Maintenant, je peux écouter mes séries en allemand sur netflix. Il suffit de matraquer le cerveau, on finit par reconnaître des mots, se dire qu'on les a déjà entendus, puis on les apprend. C'est une méthode purement passive, mais c'est la moins fatigante.
:Ping_Pong_tuyau:
il y a 11 heures
Bien sûr, je maîtrise ma conjugaison, ma grammaire et compagnie, mais ça ne m'a pas pris beaucoup de temps honnêtement, c'est le vocabulaire qui prend du temps.
il y a 11 heures
et dernier conseil, l'extension chrome vocably est très pratique pour traduire les mots que tu ne maîtrises pas. J'ai voulu lire le Zeit, mais, franchement, c'est de la merde, comme la plupart des journaux français. L'essentiel de mes lectures en allemand vient de jw.org, car c'est un allemand courant sur des sujets qui m'intéressent.

J'ai pratiqué des tas de méthodes en même temps, ce n'est pas la première langue que j'apprends, ni la deuxième, ni la troisième, juste sois assidu, écoute tous les jours de l'allemand de ton niveau et c'est bon.
il y a 10 heures
kant
kant
11h
Nicht genau
:sueur:


Nur sollst du immer und immer zuhören , schritt für schritt, und du wirst schnell verbessern
:Ping_Pong_tuyau:


J'ai écouté presque toutes les vidéos français allemand des tas de fois avant de dormir pour avoir du vocabulaire progressivement, A1, A2, B1, B2, j'avoue que le voc B2, j'ai du mal encore. Maintenant, je peux écouter mes séries en allemand sur netflix. Il suffit de matraquer le cerveau, on finit par reconnaître des mots, se dire qu'on les a déjà entendus, puis on les apprend. C'est une méthode purement passive, mais c'est la moins fatigante.
:Ping_Pong_tuyau:
Perso je vais en mode brut pour apprendre, je mets une série en vocal Français, je mets les sous titres dans la langue que je souhaite apprendre, et je traduis tout les mots un par un, et je créer des phrases avec les mots que j'ai sous la main pour saisir la logique de la langue

Ca peut paraitre confus ce que je fais mais c'est comme ça que j'ai appris l'anglais nonobstant, plus le temps passe et plus ça finit par rentrer quoi
:selection_naturelle:
il y a 10 heures
Perso je vais en mode brut pour apprendre, je mets une série en vocal Français, je mets les sous titres dans la langue que je souhaite apprendre, et je traduis tout les mots un par un, et je créer des phrases avec les mots que j'ai sous la main pour saisir la logique de la langue

Ca peut paraitre confus ce que je fais mais c'est comme ça que j'ai appris l'anglais nonobstant, plus le temps passe et plus ça finit par rentrer quoi
:selection_naturelle:
Méthode active et d'ailleurs la plus conseillée, elle fonctionne bien oui, bon courage le reuf.
:chat_lunettes:
il y a 10 heures
kant
kant
11h
Bien sûr, je maîtrise ma conjugaison, ma grammaire et compagnie, mais ça ne m'a pas pris beaucoup de temps honnêtement, c'est le vocabulaire qui prend du temps.
Créer des phrases en Allemand c'est le plus dur et le parler surtout non ?

Déjà des fois en Anglais j'ai l'impression de switcher le mode (moins maintenant car mon anglais est bien), mais par le passé au début quand j'ai commencé à parler Anglais ça me le faisait, sauf que l'Allemand c'est du germanique pur, ça doit pas être évident

Au moins en Anglais t'as beaucoup de mots qui sont liés au Français, en Allemand quasiment pas
:risi_jzoom:
il y a 10 heures
Créer des phrases en Allemand c'est le plus dur et le parler surtout non ?

Déjà des fois en Anglais j'ai l'impression de switcher le mode (moins maintenant car mon anglais est bien), mais par le passé au début quand j'ai commencé à parler Anglais ça me le faisait, sauf que l'Allemand c'est du germanique pur, ça doit pas être évident

Au moins en Anglais t'as beaucoup de mots qui sont liés au Français, en Allemand quasiment pas
:risi_jzoom:
Je peux créer mes phrases dans la mesure où j'ai le vocabulaire et un minimum de grammaire. Je ne sais pas dire "dans la mesure où", je vais utiliser un bon gros "wenn" (si) et je fais ma phrase en allemand. Je ne sais pas dire un minimum, je vais dire ein bischen ou etwas. En créant des phrases, je peux contourner la plupart des difficultés pour l'adapter à mon niveau de langue, ce n'est pas le plus dur je trouve. C'est dur si je veux maintenir un niveau aussi élevé que dans ma langue. Par contre, si je ne sais pas dire "phrase", "vocabulaire", "grammaire", je suis foutu même pour bricoler.
:chat_lunettes:



edit : je me disais bien, minimum est aussi en allemand, das Minimum
il y a 10 heures
kant
kant
10h
Méthode active et d'ailleurs la plus conseillée, elle fonctionne bien oui, bon courage le reuf.
:chat_lunettes:
J'ai jamais compris ceux qui ont réussit à apprendre l'Anglais en mettant la série en version originale mais avec les sous titres Français, ok tu comprends les sous titres t'arrives à lire, mais si le type beugle des mots rapidement dans un accent que tu comprends pas, comment tu veux ensuite apprendre à décortiquer ce qu'il dit ou même être capable d'écrire ou lire la langue par la suite ? ça marche zéro, en tout cas pas pour moi
:zahi:


Le mieux c'est d'écouter le vocal en Français comme ça tu peux même suivre ta série normalement, mais mettre les sous titres de la langue que tu veux apprendre et traduire les mots que tu comprends pas, fin moi ça me parait logique je sais pas
:risitriso:
il y a 10 heures
J'ai jamais compris ceux qui ont réussit à apprendre l'Anglais en mettant la série en version originale mais avec les sous titres Français, ok tu comprends les sous titres t'arrives à lire, mais si le type beugle des mots rapidement dans un accent que tu comprends pas, comment tu veux ensuite apprendre à décortiquer ce qu'il dit ou même être capable d'écrire ou lire la langue par la suite ? ça marche zéro, en tout cas pas pour moi
:zahi:


Le mieux c'est d'écouter le vocal en Français comme ça tu peux même suivre ta série normalement, mais mettre les sous titres de la langue que tu veux apprendre et traduire les mots que tu comprends pas, fin moi ça me parait logique je sais pas
:risitriso:
SI tu n'as pas le niveau pour la série, en principe, tu ne commences pas par la série
:Olivierzoom:


Ta méthode a un avantage et un inconvénient, l'avantage, c'est que tu n'as pas le blocage psy faisant que ça te lasse, vu que tu n'es pas paumé, mais, l'inconvénient, c'est que tu ne bosses pas ton oreille par une exposition progressive, et c'est le plus handicapant. Autant, dans les séries, ils parlent bien, vraiment, mais, les gens de la street parlent comme des merdes. Je comprends tous les mots des séries, je comprends presque tous les mots des podcasts, mais j'ai déjà vu des émissions télés avec des lambdas allemands, je captais rien
:chat_lunettes:
il y a 10 heures