Ce sujet a été résolu
j'ai lu citronville
Je suis venu au monde pour rire
https://youtu.be/nhr0igKYIMQ?si=1F7gFLYxZCSPQ_Of
il y a 6 mois
Chak
6 mois
j'ai lu citronville
Même dans un jeu pokémon ils n'ont pas osé
Je suis le donut du forum
il y a 6 mois
Même dans un jeu pokémon ils n'ont pas osé
y'a cimetronelle c'est pas loin
Je suis venu au monde pour rire
https://youtu.be/nhr0igKYIMQ?si=1F7gFLYxZCSPQ_Of
il y a 6 mois
y'a cimetronelle c'est pas loin
Oe ça rappelle citronnelle et c'est en rapport avec le fait que c'est un village arboricole le talent français
Je suis le donut du forum
il y a 6 mois
Oe ça rappelle citronnelle et c'est en rapport avec le fait que c'est un village arboricole le talent français
il y a 6 mois
Hein ??
qu'est ce t'as pas compris?

Je suis venu au monde pour rire
https://youtu.be/nhr0igKYIMQ?si=1F7gFLYxZCSPQ_Of
il y a 6 mois
En gros ils ont des citronnelles géantes je crois, c'est ca hein ???
il y a 6 mois
Hein ??
Bah oui Cimetronelle c'est pas le nom japonais
Mais les français sont souvent introllables niveau traduction genre le "Perce-Oreille" comme deformation de "Père Noël" dans "l'étrange Noël de Mr Jack" c'est bien trouvé (c'est "Sandy Claws" comme deformation de "Santa Klaus" dans la version originale) et dans Harry Potter c'est très bien aussi même si des fois c'est un peu bizarre par exemple pour me maisons "Gryffondor" (bon ça resemble beaucoup au nom original) et "Serpentard" c'est bien trouvé mais "Serdaigle" ils ont carrément remplacé le Corbeau ("Ravenclaw") par un Aigle et "Poufsouffle" c'est trop bizarre comme nom mais est ce vraiment pire que "Hufflepuff"?
Mais les français sont souvent introllables niveau traduction genre le "Perce-Oreille" comme deformation de "Père Noël" dans "l'étrange Noël de Mr Jack" c'est bien trouvé (c'est "Sandy Claws" comme deformation de "Santa Klaus" dans la version originale) et dans Harry Potter c'est très bien aussi même si des fois c'est un peu bizarre par exemple pour me maisons "Gryffondor" (bon ça resemble beaucoup au nom original) et "Serpentard" c'est bien trouvé mais "Serdaigle" ils ont carrément remplacé le Corbeau ("Ravenclaw") par un Aigle et "Poufsouffle" c'est trop bizarre comme nom mais est ce vraiment pire que "Hufflepuff"?
Je suis le donut du forum
il y a 6 mois
Les stats
T'es celui qui a le plus posté de messages sur le topic depuis la 9 décembre
T'arrives même à dépasser jouhn_ingroum de 2000 messages, c'est une première je crois

T'arrives même à dépasser jouhn_ingroum de 2000 messages, c'est une première je crois

il y a 6 mois
Bah oui Cimetronelle c'est pas le nom japonais
Mais les français sont souvent introllables niveau traduction genre le "Perce-Oreille" comme deformation de "Père Noël" dans "l'étrange Noël de Mr Jack" c'est bien trouvé (c'est "Sandy Claws" comme deformation de "Santa Klaus" dans la version originale) et dans Harry Potter c'est très bien aussi même si des fois c'est un peu bizarre par exemple pour me maisons "Gryffondor" (bon ça resemble beaucoup au nom original) et "Serpentard" c'est bien trouvé mais "Serdaigle" ils ont carrément remplacé le Corbeau ("Ravenclaw") par un Aigle et "Poufsouffle" c'est trop bizarre comme nom mais est ce vraiment pire que "Hufflepuff"?
Mais les français sont souvent introllables niveau traduction genre le "Perce-Oreille" comme deformation de "Père Noël" dans "l'étrange Noël de Mr Jack" c'est bien trouvé (c'est "Sandy Claws" comme deformation de "Santa Klaus" dans la version originale) et dans Harry Potter c'est très bien aussi même si des fois c'est un peu bizarre par exemple pour me maisons "Gryffondor" (bon ça resemble beaucoup au nom original) et "Serpentard" c'est bien trouvé mais "Serdaigle" ils ont carrément remplacé le Corbeau ("Ravenclaw") par un Aigle et "Poufsouffle" c'est trop bizarre comme nom mais est ce vraiment pire que "Hufflepuff"?
"c'est en rapport avec le fait que c'est un village arboricole le talent français"
C'est ça que je n'ai pas compris
C'est ça que je n'ai pas compris

il y a 6 mois