Ce sujet a été résolu
Alors là bmg en antarctique coincée dans les glaces du Bifröst et caetera car je croyais que ie c'était -> in example
Ah non, il faudrait dire "for example" ou "for instance" dans ce cas en plus
le GOAT
il y a 2 ans
Ah non, il faudrait dire "for example" ou "for instance" dans ce cas en plus
Nothing under stand
Gardez mémoire de moi, non point tel que j’ai failli, mais tel que j’étais.
il y a 2 ans
ça te regarde pas !!
Gardez mémoire de moi, non point tel que j’ai failli, mais tel que j’étais.
il y a 2 ans
En droit il me semble qu'il y a beaucoup de terme latin par exemple
Rien que etc c'est latin je crois (mais c'était "et caetera" si je me trompe pas)
(Etc c'est pas pour le droit mais comme on l'utilise quand même assez souvent je le prends comme exemple)
Rien que etc c'est latin je crois (mais c'était "et caetera" si je me trompe pas)
(Etc c'est pas pour le droit mais comme on l'utilise quand même assez souvent je le prends comme exemple)
en droit et dans pleins de mots du quotidien
Il aide particulièrement à faire de liens entre les mots, idéal pour comprendre un texte et enrichir son vocabulaire
Je me souviens être tombée sur le mot "pugnacité" dans un texte au collège sans savoir à quoi il correspondait, en s'attardant dessus, on peut voir que le radical pugn a de grandes chances de venir de pugnus (main fermée) en latin, qui a donné poing
Ainsi le sens de pugnacité devient évident grâce à son étymologie
Il aide particulièrement à faire de liens entre les mots, idéal pour comprendre un texte et enrichir son vocabulaire
Je me souviens être tombée sur le mot "pugnacité" dans un texte au collège sans savoir à quoi il correspondait, en s'attardant dessus, on peut voir que le radical pugn a de grandes chances de venir de pugnus (main fermée) en latin, qui a donné poing
Ainsi le sens de pugnacité devient évident grâce à son étymologie
Forgot that inside the icon there's still a young girl from
il y a 2 ans
Nothing under stand
Ah je disais juste que ça ne se dit pas "in example", c'est comme si en français tu disais "Dans exemple"... par exemple
le GOAT
il y a 2 ans
en droit et dans pleins de mots du quotidien
Il aide particulièrement à faire de liens entre les mots, idéal pour comprendre un texte et enrichir son vocabulaire
Je me souviens être tombée sur le mot "pugnacité" dans un texte au collège sans savoir à quoi il correspondait, en s'attardant dessus, on peut voir que le radical pugn a de grandes chances de venir de pugnus (main fermée) en latin, qui a donné poing
Ainsi le sens de pugnacité devient évident grâce à son étymologie
Il aide particulièrement à faire de liens entre les mots, idéal pour comprendre un texte et enrichir son vocabulaire
Je me souviens être tombée sur le mot "pugnacité" dans un texte au collège sans savoir à quoi il correspondait, en s'attardant dessus, on peut voir que le radical pugn a de grandes chances de venir de pugnus (main fermée) en latin, qui a donné poing
Ainsi le sens de pugnacité devient évident grâce à son étymologie
Oui en effet, c'est pour ça que j'ai pris l'exemple d'un mot du quotidien, en vrai je trouve que c'est une chouette langue, j'ai voulu l'apprendre au collège (on pouvait choisir entre deux langues, je sais plus lesquelles) mais ils n'ont pas voulu me faire apprendre le latin, ils ont préféré me mettre dans l'autre cours
Gardez mémoire de moi, non point tel que j’ai failli, mais tel que j’étais.
il y a 2 ans
Ah je disais juste que ça ne se dit pas "in example", c'est comme si en français tu disais "Dans exemple"... par exemple
Bon alors écoute moi bien l'intello . . .
Gardez mémoire de moi, non point tel que j’ai failli, mais tel que j’étais.
il y a 2 ans
Si je te dis que pugnacité vient de poing, tu peux aisément deviner que dans la phrase "Il a toujours fait preuve de pugnacité face à ces problèmes personnels " pugnacité ne veut pas dire docile ou soumis non ?
Forgot that inside the icon there's still a young girl from
il y a 2 ans
Bon alors écoute moi bien l'intello . . .
Je t'écoute bien mon Youni...
Disons juste que je comprends bien l'anglais
le GOAT
Disons juste que je comprends bien l'anglais
il y a 2 ans
Je t'écoute bien mon Youni...
Disons juste que je comprends bien l'anglais
Disons juste que je comprends bien l'anglais
. . .
Oui bah écoute hein, pour moi ça faisait sens ainsi
Oui bah écoute hein, pour moi ça faisait sens ainsi
Gardez mémoire de moi, non point tel que j’ai failli, mais tel que j’étais.
il y a 2 ans
. . .
Oui bah écoute hein, pour moi ça faisait sens ainsi
Oui bah écoute hein, pour moi ça faisait sens ainsi
Je t'apprendrais la langue de Shakespeare si tu veux
le GOAT
il y a 2 ans
Je t'apprendrais la langue de Shakespeare si tu veux
Non ça ira
Gardez mémoire de moi, non point tel que j’ai failli, mais tel que j’étais.
il y a 2 ans
Pour la majorité des mots le contexte + éventuellement un autre mot du vocabulaire français qui lui ressemble suffit à comprendre à peu près ce que veut dire le truc
il y a 2 ans
Pour la majorité des mots le contexte + éventuellement un autre mot du vocabulaire français qui lui ressemble suffit à comprendre à peu près ce que veut dire le truc
Regardez qui nous fait le plaisirs de sortir de ses mp
Gardez mémoire de moi, non point tel que j’ai failli, mais tel que j’étais.
il y a 2 ans
(après que je l'y ai envoyé
)
Gardez mémoire de moi, non point tel que j’ai failli, mais tel que j’étais.
il y a 2 ans





















