InscriptionConnexion
Son argument ?

Les enfants ne regardent pas the mask en V.O kôà
:jesus_tremble:


-ET Steevy ! ET Steevy !
:Christine_bravo_:
il y a un mois
Sur les dessins animés, je comprends la VF. Souvent elle est bien meilleure qu'aux USA.

Mais pour les acteurs, je comprends pas qu'on puisse préférer le français.

Ça rend pas pareil, les blagues sont aseptisées, la synchro peut être douteuse, et puis c'est aussi passer à côté du jeu de l'acteur qui, lui, est dans l'action.
Je ne juge pas ton commentaire pertinent !
il y a un mois
TF6
TF6
1 mois
Son argument ?

Les enfants ne regardent pas the mask en V.O kôà
:jesus_tremble:


Hein ? T'as juste lu le titre sans regarder la vidéo ou bien ?
:russe:

il y a un mois
De toute façon l'IA va remplacer tout ça d'ici dix ans
:Frieren_bizzare:
:logocadillac:
Best of all, it's a Cadillac
:Cadillac:
il y a un mois
Albertini
Albertini
1 mois
Sur les dessins animés, je comprends la VF. Souvent elle est bien meilleure qu'aux USA.

Mais pour les acteurs, je comprends pas qu'on puisse préférer le français.

Ça rend pas pareil, les blagues sont aseptisées, la synchro peut être douteuse, et puis c'est aussi passer à côté du jeu de l'acteur qui, lui, est dans l'action.
Oui moi je trouve que souvent les voix en VF elles sont pas aussi charismatiques que l'acteur en lui-même...
Et même les traductions sont foireuses souvent. Tu perds en subtilité dans la traduction donc il dit n'importe quoi
:Jesusfourire:
-ET Steevy ! ET Steevy !
:Christine_bravo_:
il y a un mois
Imagine t'as plus de 12 ans et tu parles pas couramment anglais en 45²+1
:risitas_gonfle:
il y a un mois
Hein ? T'as juste lu le titre sans regarder la vidéo ou bien ?
J'ai sorti son premier argument juste
:Mouais_Jesus:
-ET Steevy ! ET Steevy !
:Christine_bravo_:
il y a un mois
Imagine t'as plus de 12 ans et tu parles pas couramment anglais en 45²+1
:risitas_gonfle:
:jesus_tremble:
-ET Steevy ! ET Steevy !
:Christine_bravo_:
il y a un mois
TF6
TF6
1 mois
Son argument ?

Les enfants ne regardent pas the mask en V.O kôà
:jesus_tremble:


Il porte l'aigreur sur son visage
:hitler_tasse:


Surtout que si y a bien une VF qui dézingue son personnage, c'est celle de Jim Carrey, on dirait littéralement un attardé
:Chat_camisole_dubosc_tare:


Rarement entendu une voix aussi chiante
:guenon_main:
il y a un mois
AmorFati
AmorFati
1 mois
Il porte l'aigreur sur son visage
:hitler_tasse:


Surtout que si y a bien une VF qui dézingue son personnage, c'est celle de Jim Carrey, on dirait littéralement un attardé
:Chat_camisole_dubosc_tare:


Rarement entendu une voix aussi chiante
:guenon_main:
Moi c'est l'argument de la subtilité qui me dérange parce que même quand j'étais gamin enfin au collège ou au lycée.
Quand je compare les deux versions, on perdait en subtilité
Et lui il te parle de la subtilité de la langue américaine mais il y a déjà une grosse perte quand tu passes de la VO à la VF donc son argument il tient pas totalement
-ET Steevy ! ET Steevy !
:Christine_bravo_:
il y a un mois
Albertini
Albertini
1 mois
Sur les dessins animés, je comprends la VF. Souvent elle est bien meilleure qu'aux USA.

Mais pour les acteurs, je comprends pas qu'on puisse préférer le français.

Ça rend pas pareil, les blagues sont aseptisées, la synchro peut être douteuse, et puis c'est aussi passer à côté du jeu de l'acteur qui, lui, est dans l'action.
Cependant le mec de la vidéo a raison lorsqu'il dit que la plupart des gens n'ont pas la capacité à saisir les subtilités dans le jeu d'un comédien anglophone. La plupart des pro-VO sont d'une suffisance dingue alors qu'ils n'ont littéralement pas les codes (c maran hihihi
:orelsan3:
) pour saisir tout le jeu.
Et ce n'est pas une question de compréhension orale de l'anglais ou de références culturelles. Mais de mimiques, de tics qu'on ne saisit pas bien tant qu'n ne baigne pas h24 dans cette culture.

Même dans un cas extrême de spectateur qui comprend parfaitement l'anglais et qui comprend toutes les références culturelles, il manquera un petit truc. Alors le spectateur lambda qui n'a pas tout ce bagage, a bien plus de raisons de regarder en VF.

Oui la VF passe à côté d'ne parttie du jeu de l'acteur original, oui c'est pas dingue dans le principe. C'est un compromis. Et en France on est vraiment bien lotis niveau doublage. On a la chance de vraiment pouvoir choisir entre VO et VF, sans grande perte de qualité.
:russe:

il y a un mois
Imagine t'as plus de 12 ans et tu parles pas couramment anglais en 45²+1
:risitas_gonfle:
Les mecs qui disent ça sont en écrasante majorité des rigolos qui mettent les sous-titres
:zahi:

Si t'es à fond sur la VO, t'as intérêt à regarder sans sous-titre, qu'ils soient en français ou en anglais. Sinon autant lire un livre
:risitas_ahi:
:russe:

il y a un mois
Il défend son steak.

Le soucis, c’est tjs les mêmes doubleurs comme l’autre fils de pute qui double Andrew Gardfield.
:DSK:
Vous aimez qu’on vous gratte le dos ? Rejoignez la Nambla !
il y a un mois
TF6
TF6
1 mois
Oui moi je trouve que souvent les voix en VF elles sont pas aussi charismatiques que l'acteur en lui-même...
Et même les traductions sont foireuses souvent. Tu perds en subtilité dans la traduction donc il dit n'importe quoi
:Jesusfourire:
Ha nan je trouvent que la VF colle toujours très bien a l'acteur en question, c'est assez dingue d'ailleurs
Salut
:)
il y a un mois
Cependant le mec de la vidéo a raison lorsqu'il dit que la plupart des gens n'ont pas la capacité à saisir les subtilités dans le jeu d'un comédien anglophone. La plupart des pro-VO sont d'une suffisance dingue alors qu'ils n'ont littéralement pas les codes (c maran hihihi
:orelsan3:
) pour saisir tout le jeu.
Et ce n'est pas une question de compréhension orale de l'anglais ou de références culturelles. Mais de mimiques, de tics qu'on ne saisit pas bien tant qu'n ne baigne pas h24 dans cette culture.

Même dans un cas extrême de spectateur qui comprend parfaitement l'anglais et qui comprend toutes les références culturelles, il manquera un petit truc. Alors le spectateur lambda qui n'a pas tout ce bagage, a bien plus de raisons de regarder en VF.

Oui la VF passe à côté d'ne parttie du jeu de l'acteur original, oui c'est pas dingue dans le principe. C'est un compromis. Et en France on est vraiment bien lotis niveau doublage. On a la chance de vraiment pouvoir choisir entre VO et VF, sans grande perte de qualité.
" Même dans un cas extrême de spectateur qui comprend parfaitement l'anglais et qui comprend toutes les références culturelles, il manquera un petit truc."
Il manquera quoi du coup si tu comprends tout surtout et toutes les références culturelles et de la langue ?
:maths:
-ET Steevy ! ET Steevy !
:Christine_bravo_:
il y a un mois
Tony316
Tony316
1 mois
Il défend son steak.

Le soucis, c’est tjs les mêmes doubleurs comme l’autre fils de pute qui double Andrew Gardfield.
:DSK:
Merci

Les termes
-ET Steevy ! ET Steevy !
:Christine_bravo_:
il y a un mois
La mafia vf qui rage
il y a un mois
Les mecs qui disent ça sont en écrasante majorité des rigolos qui mettent les sous-titres
:zahi:

Si t'es à fond sur la VO, t'as intérêt à regarder sans sous-titre, qu'ils soient en français ou en anglais. Sinon autant lire un livre
:risitas_ahi:
Perso j'alterne les deux.
Ma derniere fois quand je regardais severance j'avais capté une demi-heure après que l'épisode avait été lancé en V.O
:nez:

Je pense que globalement ça va
Évidement comme je suis pas natif anglophone y'a peut être de temps en temps une rare subtilité que je saisi pas
:Mouais_Jesus:
-ET Steevy ! ET Steevy !
:Christine_bravo_:
il y a un mois
le simple fait que quand le emc pense anglais quand on dit VO donne une idée de sa curiosité culturelle
Banger de Rolling Quartz
il y a un mois
TF6
TF6
1 mois
Son argument ?

Les enfants ne regardent pas the mask en V.O kôà
:jesus_tremble:


Bordel l'extrait qu'ils ont mis pour illustrer la différence entre la VF et la VO le met tellement pas en valeur
:pods:


C'est nul a chier
:eugneu:
:Quintero3D:
il y a un mois