Ce sujet a été résolu
Il est en promo
Tu crame pas en plein Soleil ?
Je suis la reine des mouches
il y a 3 mois
Bouclador
3 mois
C'est what déjà l'expression qui est un traduction mot à mot de l'anglais mais qui n'est pas française ?
Prendre qqch avec un grain de sel
ᶻ 𝘇 𐰁
il y a 3 mois
J’en ai encore un moi
Tu verses encore dans le KICKFLIP et le FRONTSLIDE ?
On forom pas tous pareil
il y a 3 mois
Bouclador
3 mois
C'est what déjà l'expression qui est un traduction mot à mot de l'anglais mais qui n'est pas française ?
Do we know we mister ?
𒈗𒉣𒈨 ♪ ♪
il y a 3 mois
Bouclador
3 mois
C'est what déjà l'expression qui est un traduction mot à mot de l'anglais mais qui n'est pas française ?
we know we mister
il y a 3 mois
Tu verses encore dans le KICKFLIP et le FRONTSLIDE ?
ca parle de skateboard ????
Untouchable
il y a 3 mois
Do we know we mister ?
faire nous connaissons nous mademoiselle ter ?
il y a 3 mois
C'est rigolo et c'est pratique, les québécois utilisent aussi le mot "goûter" de cette manière
parfois c'est meme possible que ce soit une forme plus "juste" venant de l'ancien français qui soit resté d'usage
nonante est un bon exemple
nonante est un bon exemple
Maybe I just want to maybe...
il y a 3 mois
En France aussi mais les anglophones disent grain of salt et des français le disent aussi
Dans la dernière vidéo de feldup il a dit "on assume que nianiania" pour dire "on presume". M'énerve.
Dans la dernière vidéo de feldup il a dit "on assume que nianiania" pour dire "on presume". M'énerve.
ᶻ 𝘇 𐰁
il y a 3 mois
Bouclador
3 mois
Pour dire qu'on est d'accord ou que ça colle parfaitement, je ne sais plus
O.K.
ᶻ 𝘇 𐰁
il y a 3 mois
Tu crame pas en plein Soleil ?
Gardez mémoire de moi, non point tel que j’ai failli, mais tel que j’étais.
il y a 3 mois
elle suce trop sainte elle pense qu’elle va pas etre réimmigrée
Untouchable
il y a 3 mois
2 reac rire vs 1 pour la mienne… ok
J'ai voulu faire la blague mais je l'ai trouvée trop facile perso
ᶻ 𝘇 𐰁
il y a 3 mois