Ce sujet a été résolu
CAR en anglais = "car" en français
donc "voiture" = "mais où est donc or ni car"
et oui
donc "voiture" = "mais où est donc or ni car"
et oui
Le zinzin de JVFlux
il y a un an
Astolfo-Sauciss
1 an
Ta gueule c'est pas drôle.
Je féconde ta sœur le low
Le zinzin de JVFlux
il y a un an
ChocoRat
1 an
CAR en anglais = "car" en français
donc "voiture" = "mais où est donc or ni car"
et oui
donc "voiture" = "mais où est donc or ni car"
et oui
rien confruit
il y a un an
Je féconde ta sœur le low
Tu ne fais rien du tout branlotin
Retourne sur ton wiki le rat
Retourne sur ton wiki le rat
Nous vivons dans une sauciss, sa fé réfléchir
il y a un an
Tu ne fais rien du tout branlotin
Retourne sur ton wiki le rat
Retourne sur ton wiki le rat
Tu préfères Mohamed ou Malik pour le nom de ton futur neveu ?
Le zinzin de JVFlux
il y a un an
Tu préfères Mohamed ou Malik pour le nom de ton futur neveu ?
T'es brisé le tas de chaire dégénérée, retourne dans ta chambre miteuse d'hôpital psychiatrique
Nous vivons dans une sauciss, sa fé réfléchir
il y a un an
Go en créer deux autres de ton côté
je vais faire un topic sur mon patron boomer plutôt
il y a un an
T'es brisé le tas de chaire dégénérée, retourne dans ta chambre miteuse d'hôpital psychiatrique
Ça m'empêche pas de deepthroat ta sœur
Le zinzin de JVFlux
il y a un an
XRP
1 an
L'op = connARD
Connard en anglais asshole
Donc l'op est un trou du cul
Connard en anglais asshole
Donc l'op est un trou du cul
Et toi t'es personne
Le zinzin de JVFlux
il y a un an
ChocoRat
1 an
CAR en anglais = "car" en français
donc "voiture" = "mais où est donc or ni car"
et oui
donc "voiture" = "mais où est donc or ni car"
et oui
En anglais ils ont un équivalent mnémotechnique : Fanboys (For, and, nor, but, or, yet, so)
Flemme de tout lire, j'attendrai son adaptation au cinéma
il y a un an
Chez moi, tu remplaces or ni par my ...
Je suis allé vérifier, elle est toujours là et entière
Je suis allé vérifier, elle est toujours là et entière
il y a un an



























