Ce sujet a été résolu
Sondage – 15 votes
C'est quoi ?
Non
Oui
Juiffondor
2 ans
Bon comme tu es à Juiffondor, je vais prendre 2 secondes pour t'expliquer. La Vulgate est une traduction de la Bible catholique faite par saint Jérôme (Jérôme de Stridon) au IVème siècle. Il a aussi fait d'autres traductions indépendantes regroupées sous le nom Vetus Latina.
Il commence son édition par les quatre Évangiles, en révisant et adaptant une version Vetus Latina de ces derniers qui était couramment en usage en Occident. Il poursuit avec une traduction complète à partir de l'hébreu de la totalité du Tanakh et traduit certains livres deutérocanoniques à partir de versions grecques de la Septante ou de l'araméen. Jérôme traduit également le livre des Psaumes trois fois : une fois en révisant une Vetus Latina, une fois depuis le grec et une autre depuis l'hébreu. Aux traductions de Jérôme s'ajoutent par la suite, indépendamment de Jérôme, certaines Vetus Latina de livres bibliques qu'il n'a pas traduits, pour former ce qui est appelé la Vulgate.
"Très bien ! 200 points pour Jésusouffle !
"
Il commence son édition par les quatre Évangiles, en révisant et adaptant une version Vetus Latina de ces derniers qui était couramment en usage en Occident. Il poursuit avec une traduction complète à partir de l'hébreu de la totalité du Tanakh et traduit certains livres deutérocanoniques à partir de versions grecques de la Septante ou de l'araméen. Jérôme traduit également le livre des Psaumes trois fois : une fois en révisant une Vetus Latina, une fois depuis le grec et une autre depuis l'hébreu. Aux traductions de Jérôme s'ajoutent par la suite, indépendamment de Jérôme, certaines Vetus Latina de livres bibliques qu'il n'a pas traduits, pour former ce qui est appelé la Vulgate.
"Très bien ! 200 points pour Jésusouffle !
il y a 2 ans
Juiffondor
2 ans
Bible en latin par Saint Jérome au Ve après JC.
Je cite "Concile de Trente, le 16 avril 1546, porta le fameux décret Insuper, dont voici la teneur : « Le Saint Synode, considérant les grands avantages qui résulteront pour l’Église de Dieu, s’il conste à tous quelle est celle des éditions latines de la Bible qui doit être regardée comme authentique, statue et déclare que l’ancienne édition Vulgate, approuvée dans l’Église par le long usage de tant de siècles, doit être tenue pour authentique dans les leçons, disputes, prédications, expositions publiques, sans que personne puisse la rejeter sous quelque prétexte que ce soit. » Par ce décret, l’Église a rendu un réel et signalé service au christianisme, à la science, et à la civilisation. Cette étude explique sans exagération ni diminution comment nous devons comprendre le caractère authentique de la Vulgate."
Y'a une version française officielle
Je cite "Concile de Trente, le 16 avril 1546, porta le fameux décret Insuper, dont voici la teneur : « Le Saint Synode, considérant les grands avantages qui résulteront pour l’Église de Dieu, s’il conste à tous quelle est celle des éditions latines de la Bible qui doit être regardée comme authentique, statue et déclare que l’ancienne édition Vulgate, approuvée dans l’Église par le long usage de tant de siècles, doit être tenue pour authentique dans les leçons, disputes, prédications, expositions publiques, sans que personne puisse la rejeter sous quelque prétexte que ce soit. » Par ce décret, l’Église a rendu un réel et signalé service au christianisme, à la science, et à la civilisation. Cette étude explique sans exagération ni diminution comment nous devons comprendre le caractère authentique de la Vulgate."
Y'a une version française officielle
Nous sommes un.
il y a 2 ans
Bon comme tu es à Juiffondor, je vais prendre 2 secondes pour t'expliquer. La Vulgate est une traduction de la Bible catholique faite par saint Jérôme (Jérôme de Stridon) au IVème siècle. Il a aussi fait d'autres traductions indépendantes regroupées sous le nom Vetus Latina.
Il commence son édition par les quatre Évangiles, en révisant et adaptant une version Vetus Latina de ces derniers qui était couramment en usage en Occident. Il poursuit avec une traduction complète à partir de l'hébreu de la totalité du Tanakh et traduit certains livres deutérocanoniques à partir de versions grecques de la Septante ou de l'araméen. Jérôme traduit également le livre des Psaumes trois fois : une fois en révisant une Vetus Latina, une fois depuis le grec et une autre depuis l'hébreu. Aux traductions de Jérôme s'ajoutent par la suite, indépendamment de Jérôme, certaines Vetus Latina de livres bibliques qu'il n'a pas traduits, pour former ce qui est appelé la Vulgate.
"Très bien ! 200 points pour Jésusouffle !
"
Il commence son édition par les quatre Évangiles, en révisant et adaptant une version Vetus Latina de ces derniers qui était couramment en usage en Occident. Il poursuit avec une traduction complète à partir de l'hébreu de la totalité du Tanakh et traduit certains livres deutérocanoniques à partir de versions grecques de la Septante ou de l'araméen. Jérôme traduit également le livre des Psaumes trois fois : une fois en révisant une Vetus Latina, une fois depuis le grec et une autre depuis l'hébreu. Aux traductions de Jérôme s'ajoutent par la suite, indépendamment de Jérôme, certaines Vetus Latina de livres bibliques qu'il n'a pas traduits, pour former ce qui est appelé la Vulgate.
"Très bien ! 200 points pour Jésusouffle !
tu demandes qui la possède, mais qu'y a-t-il de particulier dans cette version?
il y a 2 ans
La version de l'abbé Glaire est approuvée par le Saint Siège et publiée sous le patronage de 55 évêques francophones
https://boutique.barroux.[...]ulgate-9782371100183.html
Nous sommes un.
il y a 2 ans
il y a 2 ans