Ce sujet a été résolu
Au début j'aimais pas le texte traduit en français parce que c'était toujours la même chose... Mais au final, j'ai fini par arrêter de le lire et lire le texte en arabe que je ne comprends pas... et au final, ça fait du bien.
C'est chaud. Pourquoi j'ai un sentiment de bien être quand je lis le texte en arabe, et de l'ennui quand je le lis en français ?
C'est chaud. Pourquoi j'ai un sentiment de bien être quand je lis le texte en arabe, et de l'ennui quand je le lis en français ?
il y a 2 ans
moi aussi j'ai un sentiment d'apaisant quand je lis Mein Kampt en allemand pourtant je comprends rien
il y a 2 ans
Faut lire le texte en anglais sur
https://quran.com/ en français c'est horrible
(Ou sinon faut l'écouter. Le Coran c'est un livre "audio" à la base)
(Ya la chaîne YouTube "Ayat" qu'est vraiment pas mal pour ça)
(Ou sinon faut l'écouter. Le Coran c'est un livre "audio" à la base)
(Ya la chaîne YouTube "Ayat" qu'est vraiment pas mal pour ça)
il y a 2 ans
Faut pas le lire en français kheyou, en français c'est horrible en effet
Faut le lire en anglais sur
https://quran.com/
(Le mieux reste évidemment en langue originale si on en a la possibilité)
Faut le lire en anglais sur
(Le mieux reste évidemment en langue originale si on en a la possibilité)
il y a 2 ans
C'est mieux écrit que l'ancien testament? J'ai souvenir de la Genèse avec 3 pages de "Shaël est le fils de Modrui, Modrui est le fils de Nabaël, Nabaël est le fils d'Hydréon, Hydréon est le fils d'Anak, ..."
il y a 2 ans
En réalité, si t'as ce sentiment, c'est que tu crois qu'il s'agit de la langue de l'ange Djibril, il s'agit donc d'un contact direct avec un ange. La parole ne se perd pas, Mohammed, comme toi, vous avez le même contact avec la révélation. Une traduction est toujours une perte, il y a la médiation d'une intelligence humaine. Voilà mon ami
il y a 2 ans
Zegg
2 ans
C'est mieux écrit que l'ancien testament? J'ai souvenir de la Genèse avec 3 pages de "Shaël est le fils de Modrui, Modrui est le fils de Nabaël, Nabaël est le fils d'Hydréon, Hydréon est le fils d'Anak, ..."
Hein? Ce n'est présent qu'aux chapitres 3 et 4
il y a 2 ans
Hein? Ce n'est présent qu'aux chapitres 3 et 4
Je l'ai lu sur un format poche qu'on distribue à la sortie des écoles, forcément ça faisait 3 4 pages
il y a 2 ans
Josette
2 ans
En réalité, si t'as ce sentiment, c'est que tu crois qu'il s'agit de la langue de l'ange Djibril, il s'agit donc d'un contact direct avec un ange. La parole ne se perd pas, Mohammed, comme toi, vous avez le même contact avec la révélation. Une traduction est toujours une perte, il y a la médiation d'une intelligence humaine. Voilà mon ami
Les anges qui parlent arabe, chaud
Imagine ils seraient venu faire une révélation aux papous
Imagine ils seraient venu faire une révélation aux papous
il y a 2 ans
Je l'ai lu sur un format poche qu'on distribue à la sortie des écoles, forcément ça faisait 3 4 pages
T'as dû lire le chapitre 1 de l'Évangile de Matthieu, cela sert à faire une chaîne allant d'Adam à David puis de David au Christ, car le christ est de la génération de Ruth, mère de David. Mais ce n'est qu'une exigence relative à la question messianique
il y a 2 ans
Les anges qui parlent arabe, chaud
Imagine ils seraient venu faire une révélation aux papous
Imagine ils seraient venu faire une révélation aux papous
Les papous ne sont pas des Ismaëlites
il y a 2 ans
Parce que ça fait office de mantra quand tu le lis en arabe, les mantra c'est une forme de méditation
En français ton mental travail car les mots font sens
D'ailleurs c'est tout l'objectif d'une prière à la base, la répétition des mots permettent de faire le vide dans la tête
Ps : mantra c'était peut-être pas le bon mot mais vous m'avez compris
En français ton mental travail car les mots font sens
D'ailleurs c'est tout l'objectif d'une prière à la base, la répétition des mots permettent de faire le vide dans la tête
Ps : mantra c'était peut-être pas le bon mot mais vous m'avez compris
il y a 2 ans