Sujet résolu
L'auteur a trouvé une solution à son problème.
En ville, l'enfer en France, systématiquement des insultes en arabe sur ma copine, elle me traduit de fois ils sont fou
Je ne suis plus finito/over, mais je garde le pseudo Nipah ~
il y a 2 ans
Sponsorisé
Connectez-vous pour masquer les pubsPep
2 ans
C'est bon enfant
Toujours des bassemiste, week dernier on m'a dit "sale gwer va baiser tes soeur les porc"
Je ne suis plus finito/over, mais je garde le pseudo Nipah ~
il y a 2 ans
tu met un de leurs cousin en galère c est pour ca
le pauvre il va pas pouvoir marier sa propre cousine
le pauvre il va pas pouvoir marier sa propre cousine
il y a 2 ans
Je veux pas être un des leurs je veux juste tenir la main de ma copine dans la rue
Je ne suis plus finito/over, mais je garde le pseudo Nipah ~
il y a 2 ans
KheyFinito
2 ans
En ville, l'enfer en France, systématiquement des insultes en arabe sur ma copine, elle me traduit de fois ils sont fou
Laisse les rageux rager, ce sont de gros insécures....
Rejoignez le club #nonoretro https://voca.ro/13neqZgX2Tqv
il y a 2 ans
La question c'est quel quartier est encore safe en France
Je ne suis plus finito/over, mais je garde le pseudo Nipah ~
il y a 2 ans
KheyFinito
2 ans
En ville, l'enfer en France, systématiquement des insultes en arabe sur ma copine, elle me traduit de fois ils sont fou
il y a 2 ans
Sponsorisé
Connectez-vous pour masquer les pubsJe veux pas être un des leurs je veux juste tenir la main de ma copine dans la rue
Elle existe au moins ?
Ton badge PD me dit le contraire.
Ton badge PD me dit le contraire.
tastycrousty.top Juif qui parle, bouche qui ment.
il y a 2 ans
BiTburger
2 ans
Je feed...
Exemple de traduction L'OP ?
Exemple de traduction L'OP ?
Traîtresse vide couilles de mécréant, que halla te maudisse toi et ta famille
Je ne suis plus finito/over, mais je garde le pseudo Nipah ~
il y a 2 ans
Traîtresse vide couilles de mécréant, que halla te maudisse toi et ta famille
il y a 2 ans
Un petit cours d'arabe sur les seuls trucs a connaître dans cette langue
Kalb
Nous l'avons vu précédemment, les noms d'animaux peuvent se révéler être des insultes. Kalb – كلب soit « chien » prononcé avec un ton de mépris devient automatiquement une insulte à l'égard d'une personne.
Ibn el-Kalb
Nous avons ici la version « fils de chien » ou en arabe ابن الكلب . Cette insulte est encore plus violente puisqu'elle insulte le père, celui qui a enfanté la personne insultée. Dire du mal des aïeux est très mal vu dans le monde arabe.
Hmar
L'âne peut aussi être utilisée comme une insulte en arabe. Ya hmar , حمار, « quel âne » signifie « aussi « imbécile » ou « idiot », c'est en tout cas pour qualifier que l'on trouve particulièrement stupide dans une situation donnée ou en général. Hmar s'emploie dans l'ensemble du monde arabe.
Kadhaab
Kadhaab , كذاب soit «menteur» est aussi considéré comme une insulte. Le mensonge étant considéré comme un péché dans la culture arabo-musulmane, traiter quelqu'un de kadhaab c'est aussi l'insulter en arabe. On ne traite pas n'importe qui de menteur ou menteuse.
Alghashash
الغشاشة ou alghashaash a la même symbolique que kadhaab, puisqu'il s'agit de «tricheur», l'insulte n'est pas violente mais elle n'est pas sympathique pour autant. Tricheur signifie qu'une personne est malhonnête, quelque chose qui n'est normalement pas tolérée dans la culture arabe.
Ya Khra
Ya khra ou يا خارا est tout simplement utilisé pour dire « merde ». On peut l'adresser à quelqu'un avec qui on veut clore la conversation ou le dire à soi-même quand quelque chose nous agace.
Ibn el-Haram
Ibn el haram ou ابن حرام, qui peut également se dire « ould haram » est très employé au Maghreb. Littéralement « fils du péché » peut également signifier « bâtard ». Cette insulte n'est pas très appréciée même si elle est très souvent employée notamment en Algérie et au Maroc.
Qahba
Il s'agit de l'insulte « pute ». Qahba, قَحْبَة est une insulte en arabe très violente qui s'emploie pour juger une femme aussi bien de « salope » que de « pute ». Cette grossièreté peut être comprise dans le monde arabe mais est davantage utilisée dans les pays du Maghreb.
Toz
Toz, توز , fait référence à une flatulence, et sera donc employé lorsque l'on veut dire qu'on se fiche de quelque chose ou que ça n'a pas de valeur à nos yeux. C'est une manière insultante de dire en arabe « non ». L'expression est assez populaire et très familière mais pas clairement agressive comme d'autres insultes en arabe.
Al-Rkhiss
Il s'agit d'une insulte très employée au Maghreb. Al rkhiss désigne une personne qu'on estime sans dignité, soit quelqu'un de «vendu» ou qui cède facilement sur ses principes.
Zébi
Celle-ci vous l'avez forcément entendue. Elle est devenue populaire même dans les pays non-arabophones mais où l'on trouve des communautés arabes. Zebi ou زبي désigner le sexe masculin qui se dit zeb, زب. On utilise zebi au même titre que « merde » ou « putain ».
Takkul khara
Takkul khara ou تأكل ** خارا n'est pas très sympathique. En arabe cette insulte signifie « va manger de la merde ». C'est l'équivalent en français de «va te faire voir». On l'utilise pour envoyer balader quelqu'un.
Sharmouta
شـَرموطـَة en arabe est utilisé pour insulter une femme de « salope ». Originellement il s'agissait de désigner une femme que l'on considère comme une prostituée. Désormais elle est utilisée couramment telle une insulte qui rabaisse une femme dont on ne supporte par le comportement.
Ya Ibn el Sharmouta
ابن شـَرموطـَة ou Ibn el Sharmouta, est une insulte très violente. Il faut absolument l'éviter car elle est l'une des plus vulgaires en arabe. Il s'agit de l'équivalent de « fils de pute » en français.
Elhas Teeze
C'est une façon de dire « parler à mon cul » en arabe. La version arabe appelle à lécher les parties intimes. Là encore nous sommes sur une grossièreté à éviter.
Jahil
جاهل prononcé Jahil signifie « ignorant ». Cette insulte en arabe est utilisée pour signifier son mépris à une personne qui ne sait pas grand chose. Elle n'a pas forcément de lien avec la religion, même si ce terme est lié à un vocabulaire religieux, le jahil est celui qui ne connaît pas la voie sacrée de l'Islam.
Kess Ommak
كس أمك : Il s'agit là d'une insulte très, très impolie. Elle désigne les fêtes intimes d'une mère. Tous les pays arabes ont leur propre version de cette grossièreté, mais le propos reste le même. On peut aussi trouver « taz oumok », « n'achi yamek », etc. C'est sans doute l'une des pires insultes arabes que vous pouvez entendre. A éviter à tout prix !
Nadine Oumouk
يلعن دين أم ou prononcé le plus souvent ainsi : nadine oumouk signifie traduit « que la religion de ta mère soit maudite ». En réalité, il s’agit d’une insulte en arabe assez violente. Puisqu'en maudissant la foi de la mère, c'est aussi un moyen d'insulter directement une personne et sa lignée.
Ya Gazma
يا جازما en arabe égyptien est une insulte plutôt originale puisque ce mot qui signifie « chaussure ». Pourtant il s'agit bien d'une expression offensante visant à exprimer quelque chose de dégradant pour quelque chose ou quelqu'un. Après tout le dessous d'une chaussure est plutôt sale, on n'appréciera peu d'être comparé à une semelle sale.
Ayreh Feek
عيرة فيك a prononcé ayreh freek est une façon fréquente utilisée entre amis pour dire « je t'emmerde » ou « va te faire foutre ». Attention cette insulte en arabe est extrêmement violente puisque cela revient à dire « mon sexe est en toi ». C'est assez offensif, donc évitez d'y utiliser, vous ne vous ferez pas des amis en utilisant cette expression.
Kalb
Nous l'avons vu précédemment, les noms d'animaux peuvent se révéler être des insultes. Kalb – كلب soit « chien » prononcé avec un ton de mépris devient automatiquement une insulte à l'égard d'une personne.
Ibn el-Kalb
Nous avons ici la version « fils de chien » ou en arabe ابن الكلب . Cette insulte est encore plus violente puisqu'elle insulte le père, celui qui a enfanté la personne insultée. Dire du mal des aïeux est très mal vu dans le monde arabe.
Hmar
L'âne peut aussi être utilisée comme une insulte en arabe. Ya hmar , حمار, « quel âne » signifie « aussi « imbécile » ou « idiot », c'est en tout cas pour qualifier que l'on trouve particulièrement stupide dans une situation donnée ou en général. Hmar s'emploie dans l'ensemble du monde arabe.
Kadhaab
Kadhaab , كذاب soit «menteur» est aussi considéré comme une insulte. Le mensonge étant considéré comme un péché dans la culture arabo-musulmane, traiter quelqu'un de kadhaab c'est aussi l'insulter en arabe. On ne traite pas n'importe qui de menteur ou menteuse.
Alghashash
الغشاشة ou alghashaash a la même symbolique que kadhaab, puisqu'il s'agit de «tricheur», l'insulte n'est pas violente mais elle n'est pas sympathique pour autant. Tricheur signifie qu'une personne est malhonnête, quelque chose qui n'est normalement pas tolérée dans la culture arabe.
Ya Khra
Ya khra ou يا خارا est tout simplement utilisé pour dire « merde ». On peut l'adresser à quelqu'un avec qui on veut clore la conversation ou le dire à soi-même quand quelque chose nous agace.
Ibn el-Haram
Ibn el haram ou ابن حرام, qui peut également se dire « ould haram » est très employé au Maghreb. Littéralement « fils du péché » peut également signifier « bâtard ». Cette insulte n'est pas très appréciée même si elle est très souvent employée notamment en Algérie et au Maroc.
Qahba
Il s'agit de l'insulte « pute ». Qahba, قَحْبَة est une insulte en arabe très violente qui s'emploie pour juger une femme aussi bien de « salope » que de « pute ». Cette grossièreté peut être comprise dans le monde arabe mais est davantage utilisée dans les pays du Maghreb.
Toz
Toz, توز , fait référence à une flatulence, et sera donc employé lorsque l'on veut dire qu'on se fiche de quelque chose ou que ça n'a pas de valeur à nos yeux. C'est une manière insultante de dire en arabe « non ». L'expression est assez populaire et très familière mais pas clairement agressive comme d'autres insultes en arabe.
Al-Rkhiss
Il s'agit d'une insulte très employée au Maghreb. Al rkhiss désigne une personne qu'on estime sans dignité, soit quelqu'un de «vendu» ou qui cède facilement sur ses principes.
Zébi
Celle-ci vous l'avez forcément entendue. Elle est devenue populaire même dans les pays non-arabophones mais où l'on trouve des communautés arabes. Zebi ou زبي désigner le sexe masculin qui se dit zeb, زب. On utilise zebi au même titre que « merde » ou « putain ».
Takkul khara
Takkul khara ou تأكل ** خارا n'est pas très sympathique. En arabe cette insulte signifie « va manger de la merde ». C'est l'équivalent en français de «va te faire voir». On l'utilise pour envoyer balader quelqu'un.
Sharmouta
شـَرموطـَة en arabe est utilisé pour insulter une femme de « salope ». Originellement il s'agissait de désigner une femme que l'on considère comme une prostituée. Désormais elle est utilisée couramment telle une insulte qui rabaisse une femme dont on ne supporte par le comportement.
Ya Ibn el Sharmouta
ابن شـَرموطـَة ou Ibn el Sharmouta, est une insulte très violente. Il faut absolument l'éviter car elle est l'une des plus vulgaires en arabe. Il s'agit de l'équivalent de « fils de pute » en français.
Elhas Teeze
C'est une façon de dire « parler à mon cul » en arabe. La version arabe appelle à lécher les parties intimes. Là encore nous sommes sur une grossièreté à éviter.
Jahil
جاهل prononcé Jahil signifie « ignorant ». Cette insulte en arabe est utilisée pour signifier son mépris à une personne qui ne sait pas grand chose. Elle n'a pas forcément de lien avec la religion, même si ce terme est lié à un vocabulaire religieux, le jahil est celui qui ne connaît pas la voie sacrée de l'Islam.
Kess Ommak
كس أمك : Il s'agit là d'une insulte très, très impolie. Elle désigne les fêtes intimes d'une mère. Tous les pays arabes ont leur propre version de cette grossièreté, mais le propos reste le même. On peut aussi trouver « taz oumok », « n'achi yamek », etc. C'est sans doute l'une des pires insultes arabes que vous pouvez entendre. A éviter à tout prix !
Nadine Oumouk
يلعن دين أم ou prononcé le plus souvent ainsi : nadine oumouk signifie traduit « que la religion de ta mère soit maudite ». En réalité, il s’agit d’une insulte en arabe assez violente. Puisqu'en maudissant la foi de la mère, c'est aussi un moyen d'insulter directement une personne et sa lignée.
Ya Gazma
يا جازما en arabe égyptien est une insulte plutôt originale puisque ce mot qui signifie « chaussure ». Pourtant il s'agit bien d'une expression offensante visant à exprimer quelque chose de dégradant pour quelque chose ou quelqu'un. Après tout le dessous d'une chaussure est plutôt sale, on n'appréciera peu d'être comparé à une semelle sale.
Ayreh Feek
عيرة فيك a prononcé ayreh freek est une façon fréquente utilisée entre amis pour dire « je t'emmerde » ou « va te faire foutre ». Attention cette insulte en arabe est extrêmement violente puisque cela revient à dire « mon sexe est en toi ». C'est assez offensif, donc évitez d'y utiliser, vous ne vous ferez pas des amis en utilisant cette expression.
il y a 2 ans
PeugeotEnPanne
2 ans
tu met un de leurs cousin en galère c est pour ca
le pauvre il va pas pouvoir marier sa propre cousine
le pauvre il va pas pouvoir marier sa propre cousine
ils sont pas censé baiser nos soeur en échange ?
Ok Booster
il y a 2 ans
Ils sont encore des êtres humains on peut pas leur en vouloir
Le métissage est l'œuvre du Diable
Le métissage est l'œuvre du Diable
il y a 2 ans
En ligne
242
Sur ce sujet0





















