InscriptionConnexion
Raveparty, slave to the rave , en français ça donne quoi ?


Inferno Bros - Slaves To The Rave = les frères de infernaux = esclaves de ..........quoi ?

il y a 3 ans
je sais pas
:lifelike3:
....
:knuckless:
......
:tails:
............
:lifelike15:
......................
:ring:
il y a 3 ans
:chocorax_brisax:
il y a 3 ans
ça ne m'étonnerais même pas
:nap18:


Rave , trash et ça devient cool
il y a 3 ans
Tkt meme reverso ne sait pas traduire
il y a 3 ans
Raveparty, slave to the rave , en français ça donne quoi ?


Inferno Bros - Slaves To The Rave = les frères de infernaux = esclaves de ..........quoi ?

presque trance
:Trapounet:
il y a 3 ans
Donc Esclave pour la déchèterie ambiante c'est bien hardcore comme positionnement
:brise_lekhey_stopcensure_naturelle:
il y a 3 ans
Raveparty, l'esclave de la fête selon deepL
:miaou:
il y a 3 ans
presque trance
:Trapounet:
Tu sais que quand ça date ? 1995 Bro
:nap18:


1995 - Inferno Bros. - Slaves to the rave
il y a 3 ans
Raveparty, l'esclave de la fête selon deepL
:miaou:
Ouai mais d'ou viens le mot RAVE ? que veut'il dire à la base ?
il y a 3 ans
Une hypothèse intéressante
:bouais:


Comme dans con-ard, can-ard, bat-ard, creva-ard

Slib-ard
:Crie:
il y a 3 ans
Et Schranz techno ça se traduit comment ?

il y a 3 ans
Ouai mais d'ou viens le mot RAVE ? que veut'il dire à la base ?
C'est un chou ou un cèleri.
:Plume:


Bon plus sérieusement je vais faire mon e-penser et copier Wikipédia :

L'origine étymologique du terme « rave » peut se construire en trois étapes : le terme anglais, lui-même (et son usage actuel tel qu'il a pu revenir en français en tant qu'anglicisme), mais aussi son origine française, terme lui-même issu du bas-latin.

Le verbe anglais to rave peut se traduire par « délirer », « divaguer » ou « s'extasier »2. Le terme « rave » est utilisé pour désigner une fête (party) dès les années 1960 à Londres par les descendants des immigrants venus des Caraïbes[réf. nécessaire]. Il est ensuite repris dans les années 1980, lors de la naissance de l'acid house à Chicago et en Grande-Bretagne ; à Goa, Ibiza et Israël ensuite.

En anglais, le terme rave, soit en tant que substantif, soit en tant que verbe est issu de l'ancien français raver, variante du terme resver qui donna en français le terme rêver et rêve. Il n'a jamais été utilisé dans le sens français originel, mais sous un sens de « délire »3.

Le verbe français rêver, signifiait « radoter, divaguer ». Son origine est discutée. Il viendrait de l'ancien français desver perdre le sens, d'un gallo-roman esvo vagabond, du latin tardif exvagus de même sens4, et enfin du latin classique vagus qui a donné aussi l'adjectif vague et le verbe divaguer5.
il y a 3 ans